Indietro
Rosanna Rosini

La Cultura della Traduzione

E’ un’ introduzione alla ‘cultura della traduzione’ che focalizza i diversi approcci agli studi sulla traduzione, anche nelle definizioni, tra studiosi inglesi, francesi, ispanici e tedeschi, e considera anche la questione della funzionalità, della tipologia testuale, e include tra i pionieri degli studi applicativi e sulla valutazione della qualità, come Juliane House, e l’analisi critica, come in John M. Dodds. Cito le prime tesi di laurea sul doppiaggio televisivo, come Paola Quaglino (1986), e cito Isabella Poggi sulle interiezioni. Un amore per i suoi lavori che mi accompagna tutt’oggi. Grazie a Vanessa Santoni per aver ricordato questi anni di eroica esplorazione su Twitter e come sempre a Saulo Bianco per i fiori in traduzione.

Dettagli

EditoreMario Cozzi Editore, Trieste
Anno1987
EAN83
Copyright: © Rosanna Masiola 
Torna su