Rosanna Masiola, Renato Tomei
"Sound Clashes: Highest Grade of Untranslatability but still translated and re-translated" in

Socio-Cultural Approaches to Translation. Indian and European Perspectives

EditorJ.P. Rao and J. Peeters 

This paper highlights the manipulation and ideology in the translation of popular songs in Europe, Africa, and the Caribbean. It stigmatizes censorship and mis-representation of cultural identity and the linguistic marginalization of Creoles.


EditoreUniversity of Hyderabad and Université de Bretagne Sud (I part), New Delhi: Excel
Pagine137-150 (Masiola pp. 137-141)
Copyright: © Centre for the Study of Foreign Languages, School of Humanities, University of Hyderabad 
Torna su